Present your products by restoring exactly their technicalities and their own qualities.
Highlight your communicates, press kits, presentations, advertising brochures and remaining supports
Make it easy for future users with an optimum user-friendliness by means of a better adaptation of the system
Open access to your services to internet users from other countries
Present your documents following the nomenclatures and standards in place
Show the maximum rigour in a field that does not allow for a minimal error
Follow the technicality and the regulations of this complex activity sector
Provide your readers with the words that spark their reaction and which take your message across
Of course, we are at your disposal for the translation of other type of documents
Translation software: Office, Trados*, Framemaker
*Trados: blocks of repetitive texts are only invoiced the first time. Invoicing is only applied to texts actually translated.
A native and experienced professional specialized in Spanish translation and interpreting for 25 years, Santiago Domínguez offers you his services of document translation and his services of Spanish interpreting.
He undertakes regularly numerous missions, in France and other European countries, for companies, institutions, administrations and local powers.